***
Где, скажите, те цветы, на полях зелёных?
Где, скажите, те цветы, что я ей срывал?
Где, скажите, те деньки юности влюблённой?
Где, скажите, те глаза, что я целовал?
Это было как вчера, в муках расставанья;
Это было так давно, словно не со мной.
Неотступные подчас, те воспоминанья;
Неотступные подчас, раннею весной.
Не изгладилось во мне, локона касанье;
Не изгладился во мне, милый образ твой.
Не изгладилось во мне, то воспоминанье,
Как гуляли мы в лугах, обнявшись с тобой.
Было ль, не было, храню, цвет лугов зелёный;
Было ль, не было, храню, нежный голос твой;
Я таким же остаюсь, пареньком влюблённым;
Я такой же как тогда, нынешней весной.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?