Осень бабья, золотая,
Как художник, мер не знает.
Ей бы, глупой, поутихнуть,
Где-то матушка Зима...
Только красками, шальная,
Ослепительно сверкает...
И все шепчет нежно рифму….
Про угрюмые дома…
Разукрашены деревья
Нежной, радужной палитрой.
Дождик радостно и нежно
Листьям в ушки шелестит...
Только Осени не верят,
Как в заманчивые титры…
И испуганно, и спешно,
Люди прячутся в шарфы…
Улыбается нам Осень
Крутит листьев хороводы,
Задирается к прохожим,
С крон срывает парики…
Все чужие судьбы носит,
Вихры путает густые
Ах, проказница, ну что же,
Веселись! Всем вопреки!
Там, где сумерки тумана,
Слышен уже зимний скрежет
Льда, сосулек и сугробов
И морозца снежный скрип…
Хоть веселье и обманно,
И промозглость горло режет,
Осень, не смотри так строго,
Я люблю твой чудный стих!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."